韩国日本在线观看一区二区-精品青青草视频在线观看-亚洲欧美激情国产综合久久久-黄页毛片网站大全在线免费观看-中文字幕 亚洲色图-亚洲人妻激情视频在线-婷婷精品在线免费视频-麻豆极品视频在线观看-久久国产欧美韩国精品app

 
關(guān)于我們|口譯|筆譯|獵頭服務(wù)|中國秘書|翻譯人才租賃|兼職翻譯招聘|在線字典|在線翻譯|公司加盟|聯(lián)系我們

溝通翻譯公司->翻譯新聞->互聯(lián)網(wǎng)巨頭并購翻譯公司,翻譯公司的春天來了嗎?

翻譯公司業(yè)務(wù)拓展如何出奇制勝

來源:溝通翻譯公司 更新時(shí)間:2016-02-20 23:05

關(guān)鍵詞:翻譯公司 



2015年,某翻譯公司網(wǎng)站出現(xiàn)了“阿里巴巴(alibaba)”的相關(guān)信息。據(jù)知情人士透露,阿里確于近日正式收購了一家名叫某翻譯公司的公司。雖說阿里尚未正式對外公布相關(guān)訊息,但種種跡象表明,此次收購,阿里早已“預(yù)謀”已久。

  對于阿里而言,此次并購或許稱不上“特別”;但對于一向低調(diào)無甚大風(fēng)大浪的“翻譯公司”界來說,也是個(gè)不小的“震動(dòng)”。

  阿里收購某翻譯公司意欲何為?

  說起阿里靈魂人物馬云,他創(chuàng)建阿里前從事翻譯及開翻譯公司的履歷應(yīng)該不算新聞了。有人說,阿里為何要收購一家翻譯公司呢?難道是Jack Ma多年未忘的“翻譯公司”情結(jié)?

  可以武斷地說,這當(dāng)然不是“情結(jié)”問題這樣簡單。

  真相是,隨著全球一體化的加強(qiáng),跨境電商業(yè)務(wù)早已成為電商兵家必爭之地!阿里的海外部署,其中就包括搭建外貿(mào)服務(wù)平臺(tái)這一塊,即為國內(nèi)中小企業(yè)提供一站式外貿(mào)服務(wù),涵蓋服務(wù)內(nèi)容包括營銷、人才、認(rèn)證及金融等,這其中沒有任何一項(xiàng)能夠離開“翻譯”。

  早在去年,阿里就已意識(shí)到這一在進(jìn)軍全球跨境電商市場中面臨的困境——語言障礙。

  并在去年4月便與某翻譯公司達(dá)成了戰(zhàn)略合作,以滿足在外貿(mào)服務(wù)市場開拓中的各種多語翻譯需求。

  因此,如今的收購行為,更像是順?biāo)浦邸㈨槃荻鵀椤?

  “阿里+翻譯”能為翻譯公司帶來什么?

  俗話說的好,“背靠大樹好乘涼”,阿里的收購對翻譯公司界本名不見經(jīng)傳的某翻譯公司而言,無疑是利好消息,對某翻譯公司在翻譯領(lǐng)域的發(fā)展和地位提升具有指導(dǎo)和帶動(dòng)作用。對于阿里而言,語言障礙的燃眉之急也暫時(shí)得以解決,有助其在國際電商戰(zhàn)場上大展拳腳。

  筆者猜測,從阿里自身的角度來說,阿里此次對翻譯公司領(lǐng)域的切入,主要還是為滿足其自身全球化生態(tài)鏈的突破需求。畢竟對于不缺錢的阿里來說,收購一家在該領(lǐng)域已有基礎(chǔ)的公司,和自己從頭來慢慢摸索或請外包公司相比,性價(jià)比要高得多。

  雖說阿里的介入對于翻譯公司來說確非小事,它代表著某種細(xì)分的翻譯需求即電商業(yè)務(wù)需求與翻譯的首次深入聯(lián)合。但,在互聯(lián)網(wǎng)圈子里,翻譯這件“小事”早已有不少大佬介入。谷歌翻譯、百度翻譯、金山詞霸、網(wǎng)易有道等產(chǎn)品,早已出現(xiàn)在我們的視野中,可是,它們都暫時(shí)沒能將翻譯這件“小事”真正做強(qiáng)、做大,做到風(fēng)生水起。因此,即便是阿里全情投入,最終對翻譯界的推動(dòng)作用能有多少,也是猶未可知的。何況阿里是否會(huì)從戰(zhàn)略上看中及看重“翻譯”這塊蛋糕,是否能為翻譯界帶來新的模式上的刺激及發(fā)展變革,目前還很難說。

  其實(shí),語言服務(wù)行業(yè)對技術(shù)含量有著相當(dāng)高的要求。無論是機(jī)器翻譯的研究者谷歌、百度、有道還是人工翻譯的創(chuàng)新者傳神語聯(lián)網(wǎng),都已在這個(gè)行業(yè)里摸爬滾打數(shù)十載,手握許多專利技術(shù)。而資歷尚淺的某翻譯公司,究竟有多少技術(shù)含量呢?它的交付模式與傳統(tǒng)翻譯相比又有多大差別?目前的市場規(guī)模與占比又如何?技術(shù)含量高低和模式好壞我們尚且難以評測。

  翻譯公司的春天在哪里?

  前面我們曾提到,翻譯與科技及互聯(lián)網(wǎng)早已互不陌生。谷歌、百度、網(wǎng)易等互聯(lián)網(wǎng)大咖及傳神、譯云等翻譯界大型語言服務(wù)商從未放棄過努力,可緣何翻譯公司界一直沒能實(shí)現(xiàn)爆炸性增長,沒能迎來整個(gè)行業(yè)的“春天”呢?

  對此,一位網(wǎng)友的言論發(fā)人深省:“真正做翻譯的,灰頭土臉;不做翻譯的,趾高氣昂”。 “灰頭土臉”四個(gè)字或許顯得偏激了些,但其對翻譯行業(yè)從業(yè)者的現(xiàn)狀形容及描述并非不貼切,這確是大部分從事翻譯工作的譯員們的現(xiàn)實(shí)寫照。能經(jīng)常在各大會(huì)議上拋頭露臉、名聲在外的“翻譯官”們,畢竟是極少數(shù)!反之,大部分翻譯人員仍停留在“爬格子”的工作方式與沉悶無趣的工作氛圍之中,他們亟待新模式的到來與“救贖”,亟待思維和工作方式的解放。

  翻譯界陷入一種怪圈之中:將創(chuàng)新的方向都聚焦至“機(jī)器”,而翻譯界真正的勇士——那些掌握翻譯專業(yè)知識(shí)、值得信任和依賴的“譯員”們,一直被置于不夠重視、近乎被遺忘的境地。

  機(jī)器翻譯便捷且快,但不靈活、準(zhǔn)確度差等問題近乎成了無法逾越的鴻溝,翻譯界各“兵家”受困于此,停滯不前。可是,翻譯需求的增長不等人,它在飛速增長。為什么不轉(zhuǎn)化一下思路?

  翻譯界的春天來了嗎?這當(dāng)然不是一次簡單的收購事件便能推動(dòng)的,更不是靠商家、靠行業(yè)、靠相關(guān)背景背書就可以實(shí)現(xiàn)的。翻譯公司界唯有走出“舍本逐末”的思維怪圈,不再僅偏重及依賴“機(jī)器”角度來尋求突破,重視一線從業(yè)者如“譯員”們的從業(yè)環(huán)境、工作方式等的優(yōu)化與革新,才能將翻譯的效率與質(zhì)量同步提升,才能將翻譯這件“小事”做好、做大!

“獨(dú)在‘譯’鄉(xiāng)為‘譯’客,每逢佳節(jié)倍思親”。遍布天涯的譯客并不孤單,他們都有著共同的夢想——用自己的語言力量和翻譯技能,去幫助更多的人,成就他人,成就自己!“譯客”并不是傳說,但唯有“譯客”,才能譜寫出“翻譯界”的傳說!成就他們,才有可能成就翻譯這個(gè)行業(yè),成就他們的未來,才有可能走向翻譯界的春天。

語言問題一直是跨境電商發(fā)展的一大障礙,阿里巴巴干脆收購了中國最大的眾包翻譯公司。

  

 

?

  8月20日下午,阿里巴巴向界面新聞?dòng)浾咦C實(shí),已經(jīng)在7月底完成對某翻譯公司的收購,收購金額暫不方便透露。

  這次收購過程由阿里巴巴國際站(Alibaba.com)為主導(dǎo)推動(dòng)完成,收購的是以翻譯員管理體系為主的某翻譯公司旗下所有資產(chǎn)。

  同時(shí),收購后的某翻譯公司團(tuán)隊(duì)核心也將用于阿里巴巴下一代人工翻譯平臺(tái)的建設(shè),補(bǔ)充阿里巴巴本身規(guī)模不大的翻譯團(tuán)隊(duì)。所有翻譯資源將服務(wù)阿里巴巴旗下所有涉及國際貿(mào)易的業(yè)務(wù),包括Alibaba.com、天貓國際、速賣通等。

  某翻譯公司創(chuàng)始人劉禹在接受界面新聞?dòng)浾卟稍L時(shí)說:“現(xiàn)在語言服務(wù)行業(yè)仍然存在很多痛點(diǎn),包括譯員的待遇、管理、翻譯質(zhì)量控制等,現(xiàn)在某翻譯公司和阿里巴巴合作,就是要解決這些問題。讓整個(gè)翻譯過程互聯(lián)網(wǎng)化,解決人與人溝通這種本質(zhì)問題,為更多中小企業(yè)服務(wù)。”

  很多中小企業(yè)希望將產(chǎn)品出口到國外,但語言是一大障礙,再加上外貿(mào)領(lǐng)域本身對翻譯也有特殊的要求——快速、精準(zhǔn)、碎片化,而當(dāng)下的機(jī)器翻譯手段還很難達(dá)到速度與質(zhì)量的要求,機(jī)器翻譯加人工輔助校對成了常用手段。

  某翻譯公司于2011年成立,當(dāng)年通過真格天使基金完成第一輪融資,2013年又獲得了寬帶資本的投資。

  從規(guī)模上說,某翻譯公司已經(jīng)是全國最大的眾包翻譯提供商,主打兼職譯員24小時(shí)眾包翻譯模式,在翻譯流程控制、口筆譯譯員庫、翻譯資源分配、任務(wù)分發(fā)和返回機(jī)制、質(zhì)量控制等都形成了自己的模式。這也是阿里巴巴收購這家公司的最主要原因。

  據(jù)某翻譯公司官網(wǎng)資料顯示,某翻譯公司擁有專職譯員500名,平均翻譯經(jīng)驗(yàn)3-5年,兼職譯員上萬人。翻譯語言主要有英、德、法、意、日、韓、俄七大語系,行業(yè)涵蓋范圍廣。創(chuàng)始人劉禹畢業(yè)于美國紐約 Vassar 學(xué)院,曾任職于DMG傳媒,將負(fù)責(zé)新項(xiàng)目拓展和開發(fā);王海波曾擔(dān)任大型傳統(tǒng)翻譯公司傳神聯(lián)合全國大客戶銷售部門負(fù)責(zé)人,目前負(fù)責(zé)戰(zhàn)略合作和大客戶管理。

  界面新聞?dòng)浾叩顷懩撤g公司網(wǎng)站發(fā)現(xiàn),用戶如需繼續(xù)使用服務(wù),需要重新簽署《某翻譯公司服務(wù)協(xié)議》,而協(xié)議主體內(nèi)已經(jīng)有阿里巴巴(中國)網(wǎng)絡(luò)技術(shù)有限公司,該協(xié)議發(fā)布/更新日期是2015年7月31日,這意味著這筆收購在本月之前已經(jīng)悄然完成。

  事實(shí)上,早在2014年4月,雙方就已簽署戰(zhàn)略協(xié)議,從那時(shí)起某翻譯公司已在負(fù)責(zé)阿里巴巴的一些翻譯工作,但據(jù)阿里巴巴內(nèi)部人士稱,此前兩家公司只是業(yè)務(wù)上有往來,并沒有任何投融資關(guān)系。

  阿里巴巴表示,收購?fù)瓿珊螅诜g報(bào)價(jià)上不會(huì)有太大變動(dòng),阿里巴巴本身也并未打算從翻譯業(yè)務(wù)上賺錢。某翻譯公司的所有業(yè)務(wù)和資源將全部平移,為阿里巴巴全球業(yè)務(wù)掃清語言障礙。

 

公司主頁:m.lichiton.cn


 

翻譯笑話

翻譯咨詢:深圳翻譯公司:400-605-0102,0755-83460102,83460499,83461086,83461426, 傳真:0755-83461426 北京翻譯公司:010-68184450,88275575, 傳真:010-88275575 廣州翻譯公司:020-85584859,85584872 傳真:020-34146032, 東莞翻譯公司: 0769-22670107, 13509207006 傳真:22670107 長沙翻譯公司:13549662848 香港翻譯公司:00852-68885702

翻譯新聞-溝通翻譯公司◎2003-2013

在線客服系統(tǒng)