翻譯公司 口譯 筆譯 英語翻譯 日語翻譯 韓語翻譯 德語翻譯 法語翻譯 西班牙語翻譯 同聲傳譯 翻譯報價 兼職翻譯 聯系我們
 

溝通翻譯公司->行業新聞-聯系:深圳翻譯公司:400-605-0102,0755-83460102,83460499,83461086,83461426, 傳真:0755-83461426 北京翻譯公司:010-68184450,88275575, 傳真:010-88275575 廣州翻譯公司:020-85584859,85584872 傳真:020-34146032, 東莞翻譯公司: 0769-22670107, 13509207006 傳真:22670107 長沙:13549662848 香港:00852-68885702

行業新聞-翻譯是科學還是藝術?

作者: 來源:溝通翻譯公司 更新時間:2010-11-3

翻譯屬于科學還是藝術?

長期以來,翻譯到底是一門科學還是一種藝術,翻譯界對此一直爭論不休, 而西安翻譯公司認為翻譯既是科學的,又是藝術的。說它是科學的,因為翻譯有一定的規律可循,各語言之間存在一定的對應性或是模式性,這種對應性為翻譯奠定了基礎也提供了方便;另一方面,我們說翻譯又是一種藝術,是看到了翻譯不只是詞語,短語或句子之間的簡單對應,而是在此基礎上按照各語言的內部結構,組織方式,表達習慣,文化背景,語境,意境等要素對語言精雕細琢,反復推敲,組織語言,并不斷修改潤色,最后得到傳神的高質量譯文。

這里我們從"翻譯 ”和 “translation” 這兩個詞的中英互譯中,看看科學和藝術是怎樣結合在翻譯中的。

王耀輝翻譯了《奧巴馬回憶錄》,這句話中的“翻譯”我們用“translate”;

他是個翻譯。這里就要用“translator” 或“interpreter”;

翻譯作品 translated work;

翻譯理論... Translation theory;

可以看出,同樣是“翻譯”這個詞,在不同的句子中選用不同的詞語,雖有一定的規律性,但不能機械的進行語言轉換。

具體來說,為得到這種科學與藝術的結合體,一些翻譯技巧應運而生:選詞,增詞,減詞,重復詞,引申詞,轉類詞等等,其實歸根結底就是要巧妙處理翻譯中的直譯和意譯。

翻譯咨詢:深圳翻譯公司:400-605-0102,0755-83460102,83460499,83461086,83461426, 傳真:0755-83461426 北京翻譯公司:010-68184450,88275575, 傳真:010-88275575 廣州翻譯公司:020-85584859,85584872 傳真:020-34146032, 東莞翻譯公司: 0769-22670107, 13509207006 傳真:22670107 長沙:13549662848 香港翻譯公司:00852-68885702

溝通翻譯公司◎2003-2011

在線客服系統